EventRecast
Free tool

Caption readability checker

Paste in caption text or SRT/VTT content. The tool flags cues that exceed industry-standard readability thresholds — too fast, too long, or too dense — so you can fix them before publishing.

Captions can technically be present and still be unreadable. If captions appear faster than viewers can read them (typically above 160-180 words per minute), too many characters squeeze into a single line (above ~32 characters), or three or more lines stack at once, the captions stop serving the audience they're meant for. Most modern accessibility guidelines reference these thresholds explicitly.

This tool checks captions against those thresholds. Paste in raw text (with optional duration), an SRT file, or a WebVTT file. The output is a per-cue assessment with the offending dimensions called out, so you can fix the issues without scanning a whole transcript by hand.

How to use the readability checker

  1. Paste captions or upload an SRT/VTT file

    The tool accepts plain text (with manually-entered duration), SRT format, or WebVTT format. SRT and VTT inputs are parsed per-cue automatically with their built-in timestamps.

  2. Review the per-cue analysis

    Each cue gets a readability score and flags for any violated thresholds. Cues over 160 WPM, lines over 32 characters, or stacks over 2 lines are marked.

  3. Fix flagged cues in your source

    Take the report back to your captioning workflow and shorten cue duration, break lines differently, or rephrase to shorten the offending lines. Re-run to confirm.

The thresholds the tool checks against

**Words per minute (≤160 WPM, soft warning at 140)**. The most common readability issue. Faster cues are physically possible but make captions feel rushed and reduce comprehension, especially for non-native readers and viewers with reading-related accessibility needs.

**Characters per line (≤32 chars)**. Most caption display environments break lines around this length anyway. Lines longer than this on the source file get reflowed by the player in unpredictable ways. The BBC's subtitle guidelines use 37 characters as their hard maximum; US-broadcast captioning typically uses 32.

**Lines per cue (≤2 lines)**. Three-line cues consume too much screen real estate, especially on phones. They also tend to indicate a single thought broken across too many cue boundaries — usually a sign that the source needs editing for cue density rather than just cue formatting.

**Cue duration (≥1 second, ≤6 seconds)**. Cues shorter than 1 second flash on and off too fast to read. Cues longer than 6 seconds usually indicate that what should be multiple cues was merged into one.

Why these thresholds matter for accessibility

Captions that exceed these thresholds may still satisfy WCAG 2.2 1.2.4 (Captions, Live) at the technical level — captions are present and synchronized — but they don't satisfy the underlying intent, which is captions that allow viewers to follow the content. Accessibility audits increasingly evaluate this in addition to mere caption presence.

For programs that publish recordings of live events, these thresholds also affect indexing quality. Captions that compress too much content into too-fast cues tend to be transcribed inaccurately when reprocessed for search; the tool's pre-publish check catches issues before they propagate.

Frequently asked questions

Want captions that work like this for live events?

EventRecast adds real-time captions, AI summaries, and searchable transcripts to any live event. Free trial, no credit card.

Start free trial